Die Krise lässt die Schlüsselbranche noch nicht aus, diese Branche leider immer noch unter Folgen der Krise. Vor allem ist Problem einen Auftrag zu bekommen. Im Juni gibt sind wieder um fast 50 Prozent Aufträge eingebrochen, was natürlich auf wenig Arbeit hindeutet. Es sollen in diesem jahr auch bis zu 65.000 Arbeitsstellen wegfallen. Was am meisten beängstigend ist, ist das, dass es noch keine positive Zeichen für die Belebung der Wirtschaft in diesem Bereich zu sehen ist und hoch wahrscheinlich wird es so bleiben solande sich die ganze Lage im Einzelmarkt in USA nicht verbessert.
Noch ein Ziel von Organisation in Übersetzungsagentur muss es sein, dass man gutes Überblick hat über wie viel man von Kunden bekommt und wie viel sind die Kosten. Mit einem gutem Software kann man dann sogar per jedes Auftrag herausfinden wie viel man verdient hat. So ein Überblick kann dann Übersetzungsagentur auch ermöglichen seine Arbeit noch optimaler zu machen. Man kann sich zum Beispiel auf Aufträge konzentrieren, die mehr Gewinn einbringen, usw. Natürlich muss man aber erst ein gutes Programm dafür bekommen oder selbst programmieren.
Wenn man in ein Übersetzungsagentur arbeitet, wo es viel Nachfrage gibt, dann muss die Organisation von Arbeit in Übersetzungagentur wirklich gut sein um die Arbeit zu erledigen mit höhen Produktivität. So kommen zum Beispiel Nachrufe oder Emails von potenziellen Kunden und diese muss man antworten, wobei man auch noch Angebot für die Übersetzungen berechnnen muss. Das kann ziemlich schwer, wenn es viele Dateien gibt. Man hat aber Programme die einem helfen, Zeilen zu zählen, die wichtig sind für die Berechnung von Übersetzungspreis.
Wenn man ein Übersetzungsagentur haben möchte, muss man sich vorher klar machen, was für ein Übersetzungsagentur will man überhaupt. Erstens, die Sprachen. Man kann Übersetzungsagentur Englisch haben, die spezialisiert ist für die Übersetzungen ins und aus Englische Sprache, was nicht schlecht ist, weil die Nachfrage nach Englisch Übersetzungen sehr groß ist, wegen internationaler Bedeutung von Englische Sprache. Die zweite Frage, die man sich stellen muss ist Gebiet der Übersetzungen. Man kann zum Beispiel ein Übersetzungsagentur haben, die auf medizinische Übersetzungen spezialisiert ist. Oder man kann sich auch auf andere Gebieten spezialisieren, zum Beispiel juristische Übersetzungen und technische Übersetzungen. Die dritte Frage ist ob man ein Übersetzungsagentur haben möchte, die viele interne Übersetzer hat oder für die Übersetzungen externe Übersetzer benutzen. In diesem Fall sind die Kosten nicht so hoch und das Unternehmen ist von Kosten her auch mehr flexibel.
Vielleicht ist es noch am einfachsten ein Übersetzungsbüro Englisch zu führen, weil die Kombination Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch ein großes Anteil an Übersetzungen ins Deutsch und aus Deutsch bedeutet. Das ist irgendwie verständlich. Die Englische Sprache ist wahrscheinlich die wichtigste internationale Sprache ums Geschäfte zu machen und es ist vielmals so, dass wenn zwei Leute nicht die gemeinsame Sprache Englisch als die Sprache von Vermittlung gewählt ist, weil die Wahrscheinlichkeit, dass Englisch beide sprechen relativ groß ist, besonders wenn die beiden Leuten Geschäftsmänner sind. Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch Übersetzungen sind deshalb ziemlich gefragt, auch in diese Zeit der Krise. Natürlich gibt es aber auch andere Sprachkombinationen mit viel Nachfrage.
Es ist schon erstaunlich wie vielen Banken in der letzte Zeit befohlen wurde sich Stress Tests zu unterziehen. Bei Stress Test geht es darum, dass man berechnet wie viel Verlust entsteht unter gewisse Szenarien. Jede Szenario hat gewisse Annahmen, z.B. Bewegungen in Aktienindzies, Änderungen in Zinsen, Änderungen in Wechselkursen, usw. Es ist hier absolut wichtig, dass man logische und konsistente Szenarien sich ausdenkt, weil sonst wird das ganze Stress Test nicht realistisch und das bedeutet das die Resultate nicht sehr hilfreich sein werden oder sie konnten sogar zu falschen Massnahmen führen.
Das ist aber wirklich eine schlechte Nachricht - die japanische Exporten haben sich im Februar fast halbiert wenn verglichen mit Vorjahr. Das bedeutet nichts gutes für die globale Wirtschaft. Wenn die Japanes so viel Exporten verlieren, dann werden die Unternehmer die Arbeiter entlassen müssen, die entlassene Arbeiter werden weniger konsumieren, dass bedeutet Reduzierung von Nachfrage auf dem heimischen Markt, was wiederum zu mehr Entlassungen führen wird. Das kann noch eine Weile weiter gehen. Ja, offenbar wird diese Rezession sehr schlimm sein, zumindest viel schlimmer als ich mir gedacht hätte.